28.4.12

specimens







28.04.12 (ba01)
Acuario Vasco da Gama . Vasco da Gama Aquarium | Dafundo

Después de la clase de español, fuimos a ver las exposiciones del 
Museo Berardo (Lisboa) y también visitamos el Acuario Vasco da Gama (Dafundo).
En una zona más tranquila del Acuario, dibujé algunos de los especímenes
que se encuentran en frascos de vidrio.
Me gustó mucho. Espero volver pronto.

After the spanish lesson, we went to Berardo Museum (Lisbon)
and to Aquarium Vasco da Gama (Dafundo).
In a quiet area of the Aquarium, i draw some of the specimens that 
were preserved in glass recipients.
I really enjoyed so i hope to return soon.

24.4.12


a minha proposta para um concurso de criação de uma mascote
para o segmento infanto-juvenil de uma editora em 
algumas das posições requeridas
o pequenote não foi escolhido, mas tem honras aqui no blog :) ...

the little guy above was my proposal for a 
childrens book publisher mascot contest
but he didn't make it :) ...

22.4.12

shy sunday sun


22.04.12 . am (ba01)

aqui aproveita-se o tímido sol de domingo para tratar da roupa 

taking advantage of a shy sunday sun to do the laundry

21.4.12

what about a beer cake?

21.04.12 . belém (ba01)

[como tengo clase de español todos los sábados, los
mensajes en este día de la semana serán en este idioma]

después de la clase, me fui a Belém y degusté 
un pastel de cerveza (y un capuccino)

after my spanish class I went to Belém and tasted one beer cake 
(and i also had a capuccino)

19.4.12

clothes pin

19.04.12 . am (ba01)

o que podemos dizer sobre os nossos vizinhos pela forma como estendem a roupa?

what can we tell about our neighbours by the way they hang their clothes?

smoke 'n signals

19.04.12 . am (ba01)

algumas chaminés e antenas que se vêem da varanda

some chimneys and antennas that can be seen from the balcony

14.4.12

eres un ET!


Empecé a asistir un curso de Español. 
Hoy tuvimos una lección de vocabulário sobre la Argentina, 
el país de Sebastián [el profesor].
Se habló de lo qué comían los argentinos, ... bueno: CARNE.

Pregunté: qué pasa con aquellos que no comen carne?
Y Sebastián contestó: En Argentina, si no comes carne, eres un ET!

[bueno ... creo que soy un ET en Argentina]

[en retrospectiva, creo que ha dicho algo más, ... 
si no comes carne, vás a comer pasto]

[Sebastián es un buen profesor que tiene un humor peculiar :)]

...

I started a Spanish course. Today, we had a vocabulary lesson about Argentina, 
the teacher's (Sebastian's) country.
We talked about the common food habits of Argentinians
and, well, ... they eat mainly MEAT.

I asked: what about people that don't eat meat?
Sebastián answered: In Argentina, if you don't eat meat, you are an ET!

[well ... i guess i'm an alien in Argentina]

[now that i think about it, he also said something like, ...
if you don't eat meat, you'll eat pasture]

[Sebastián is a good teacher with a quirky humor :)]

12.4.12

new book | great friend


12.04.12 . alf (ba01)

hoje recebi um caderno feito por uma grande amiga. 
aproveitei a espera na bomba para o estrear.
as esperas na bomba do lado do condutor implicam desenhos mais tremidos :).

today i got a handmade sketchbook from a great friend of mine. 
i used it right away while i was waiting to put gas.

obrigada. thank you.
[ :)* ]

7.4.12

last page


07.04.12 (m02)

na última página deste caderno, alguns dos meus marcadores, num velho copo de papel do Starbucks
in the last page of this sketchbook, some of my markers in some old paper cup from Starbucks

cherry balcony



a crescer na varada . growing in the balcony, 07.04.12
[over 60]

6.4.12

old [red cover] days V


12.08.02 (or)

registo numa das muitas viagens de comboio que fiz entre Aveiro e o Porto
draw in one of the many train journeys i made between Aveiro and Porto

5.4.12

teddy bear

05.04.12 (m02)

this is my old teddy bear with its original clothes but without nose...

old [red cover] days IV



25.08.02 (or)

avó Fernanda   |   grandma Fernanda

old [red cover] days III





Setembro, Outubro 2002 | Sptember, Ocober 2002 (or)

Mais mãos.   |   More hands.

4.4.12

old [red cover] days II







12 - 16 Agosto 2002   |   12 - 16 August 2002 (or)

10 anos do festival de música de Paredes de Coura.
10th anniversary of the music festival of Paredes de Coura.

3.4.12

old [red cover] days





Abril, Março, Junho 2002 | April, March, June 2002 (or)


As idas a casa, cada vez mais esporádicas [infelizmente...], 
permitem-me (re)descobrir cadernos antigos.
Este, de capa vermelha, foi feito pelo meu pai.
As folhas, lisas e finas, funcionavam muito bem com lápis e caneta.
Hoje, as páginas marcadas pelas manchas do tempo, 
permitem-me viajar até 2002.

Este, foi um dos anos em que desenvolvi uma particular obsessão 
por desenhar mãos e pés - desenhos estes
que preenchem muitas das páginas deste diário gráfico.

...

I went home for the weekend and i found one of my old sketchbooks.
This one, with a red cover, was made by my father.
The thin sheets worked really good with pencil and pen.
Today, this sketchbook allows me to travel back to the year of 2002.

This was one of the years that i developed some sort of obsession with
drawing hands and feet - a lot of this sort of draws fills this book in particularly.